中新網(wǎng)|云南正文
中新網(wǎng)云南頻道-云南新聞網(wǎng)
搜 索

當(dāng)前位置:中新網(wǎng)云南頻道 > 正文
翻譯家憶中越交流往事:要學(xué)會(huì)表達(dá),更要學(xué)會(huì)傾聽(tīng)
來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng) 編輯:王旌亞 2024年09月17日 19:54

  中新社昆明9月17日電 題:翻譯家憶中越交流往事:要學(xué)會(huì)表達(dá),更要學(xué)會(huì)傾聽(tīng)

  中新社記者 胡遠(yuǎn)航

  在中國(guó)許多大學(xué)的越南語(yǔ)本科教學(xué)中,仍會(huì)用到編寫(xiě)于20世紀(jì)90年代初的《越南語(yǔ)語(yǔ)音》教材。在越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),《越南小學(xué)漢語(yǔ)課本》是必不可少的學(xué)習(xí)資料。

  這些教材最開(kāi)始是怎樣編寫(xiě)的?語(yǔ)言學(xué)習(xí)和交流,最重要的是什么?近日,云南大學(xué)退休教授龔寧珠接受中新社記者專訪。作為上述教材的主要編寫(xiě)者,她追憶編譯往事,寄語(yǔ)中越交流。

  出生于1945年8月的龔寧珠,祖籍福建晉江,其祖輩一直在越南海防市生活。1959年,龔寧珠隨母親從越南歸國(guó),定居昆明,高中畢業(yè)后考入云南大學(xué)外語(yǔ)系。早年,她被選赴越南、老撾從事翻譯工作,后因公負(fù)傷調(diào)回昆明。她曾擔(dān)任云南省政府代表團(tuán)首席越南語(yǔ)翻譯,多次隨團(tuán)出國(guó)訪問(wèn)。

  20世紀(jì)90年代初,龔寧珠任云南大學(xué)外語(yǔ)系東南亞語(yǔ)教研室主任。此后20余年,她編寫(xiě)《越語(yǔ)教材》1-6冊(cè)、《漢越詞匯集》1-3集、《實(shí)用現(xiàn)代越語(yǔ)會(huì)話》(漢越對(duì)照)、《泰語(yǔ)》1-3冊(cè)、《泰語(yǔ)聽(tīng)力》1-4冊(cè)、《基礎(chǔ)泰語(yǔ)閱讀》等一系列東南亞語(yǔ)種教學(xué)材料,以及《越南小學(xué)漢語(yǔ)課本》《緬甸小學(xué)漢語(yǔ)課本》《泰國(guó)小學(xué)漢語(yǔ)課本》《現(xiàn)代常用漢語(yǔ)》(越文注釋本)、《實(shí)用商務(wù)漢語(yǔ)》(越文注釋本)、《財(cái)經(jīng)基礎(chǔ)中文》(越文、泰文、英文注釋本)等68冊(cè)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)材料。

  “20世紀(jì)90年代初,隨著中越關(guān)系升溫,與越南接壤的云南急需懂越南語(yǔ)的工作人員,于是安排云南大學(xué)按大專學(xué)歷開(kāi)辦越南語(yǔ)教學(xué)!饼弻幹榛貞洠(dāng)時(shí)全國(guó)只有一本由商務(wù)印書(shū)館出版的《越漢辭典》,沒(méi)有適用的教材,一切都是從零開(kāi)始。

  “教材本身的編寫(xiě)量就很大,那時(shí)還沒(méi)有電腦,只能用打字機(jī)一個(gè)字一個(gè)字打出來(lái)!饼弻幹檎f(shuō),越南語(yǔ)有六個(gè)聲調(diào),每個(gè)聲調(diào)都得手工加上去,再一一調(diào)整版式!八械闹性轿膶(duì)照,都只能一詞一句各自打好后剪下來(lái)再粘貼到一塊,經(jīng)過(guò)反復(fù)檢查確認(rèn)無(wú)誤后才能復(fù)印裝訂成教材。”

  除了編寫(xiě)教材,龔寧珠還兼任教學(xué)工作,為云南省外事、外貿(mào)、旅游等部門(mén),及云南大學(xué)、泰國(guó)孔敬大學(xué)等海內(nèi)外高校,培養(yǎng)出一大批學(xué)生。如今,已是桃李天下,不少學(xué)生任職于中、泰、越等國(guó)多個(gè)政府部門(mén)。

  龔寧珠認(rèn)為,“語(yǔ)言學(xué)習(xí),基于單詞積累和語(yǔ)法轉(zhuǎn)換,重在發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、用詞得當(dāng)。想要達(dá)到這四點(diǎn),學(xué)習(xí)環(huán)境和氛圍很重要!

  龔寧珠早期的國(guó)內(nèi)學(xué)生,大多是地方政府部門(mén)工作人員,方言腔很重。為幫助學(xué)習(xí),她會(huì)帶著大家聽(tīng)廣播、去越南歸國(guó)華僑家交談。在教越南留學(xué)生學(xué)漢語(yǔ)時(shí),她會(huì)把學(xué)生邀請(qǐng)到家里看電視、包春卷、做越南菜,或是一起逛街、逛公園,在生活情景中學(xué)習(xí)語(yǔ)言。

  在教學(xué)中,龔寧珠會(huì)不斷比對(duì)漢語(yǔ)句子和越南語(yǔ)句子的語(yǔ)法差別,以求讓學(xué)生更好地理解不同語(yǔ)言的語(yǔ)法邏輯,從而在根本上解決表達(dá)準(zhǔn)確性的問(wèn)題。

  這是多年翻譯實(shí)踐積累下的經(jīng)驗(yàn)。“語(yǔ)言溝通的過(guò)程,不僅要學(xué)會(huì)表達(dá),更要學(xué)會(huì)傾聽(tīng)和轉(zhuǎn)換!饼弻幹檎f(shuō),在實(shí)踐中她發(fā)現(xiàn),如若機(jī)械地翻譯,就會(huì)造成一些誤會(huì)。正如人與人的交往,要先明白對(duì)方的立場(chǎng)和態(tài)度,做到求同存異,不能固執(zhí)己見(jiàn),生搬硬套。

  “那傾聽(tīng)和轉(zhuǎn)換有密碼嗎?”專訪當(dāng)日,龔寧珠用行為回答這一提問(wèn)——她結(jié)合記者發(fā)的采訪提綱,提早一天手寫(xiě)了答案,并做了母親在世時(shí)常做的花生香腸飯等候記者的到來(lái)。

  “如果你問(wèn)我翻譯和交流這一門(mén)‘武功’的最高秘笈是什么?那就是出自真心!饼弻幹檎f(shuō)。

  “在職五十多年來(lái),我和我的越南學(xué)生們就是這樣教學(xué)相長(zhǎng)、攜手同行的。我們用語(yǔ)言為兩國(guó)人民架起友誼的橋梁!饼弻幹閳(jiān)信,“中越兩國(guó)和兩國(guó)人民間的友誼定將長(zhǎng)長(zhǎng)久久,不斷深化!(完)

分享到:
熱門(mén)新聞
熱門(mén)視頻
熱門(mén)圖片
關(guān)于我們  |  About us  |  聯(lián)系方式  |  法律聲明  |  留言反饋
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽(tīng)節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號(hào)] [京公網(wǎng)安備:110102003042] [京ICP備05004340號(hào)-1] 總機(jī):86-10-87826688 違法和不良信息舉報(bào)電話:15699788000